Reconstruction of the esthetic concept of CHARM in the English and Ukrainian linguistic cultures

  • Yuliia Tomchakovska National University “Odessa Academy of Law”
Ключові слова: концепт CHARM / ЧАРІВНІСТЬ, концептуальна ознака, контрастивний, вербалізація, англомовна, україномовна лінгвокультура

Анотація

Статтю присвячено контрастивному дослідженню лінгвістичних засобів вербалізації етноспецифічного естетичного концепту CHARM/ЧАРІВНІСТЬ в англійській та українській мовах. Дослідження спрямовано на реконструкцію схожих та відмінних рис зазначеного концепту в англомовній та україномовній лінгвокультурах. В роботі розглядаються мотиваційні, понятійні, асоціативні та ціннісні ознаки даних концептів. Наявність спільних мотивуючих ознак у структурах концептів CHARM і ЧАРІВНІСТЬ уможливлює припущення про те, що феномен чарівності осмислювався носіями англійської та української лінгвокультур подібним чином. Результати роботи вказують, що асоціативні ознаки концептів CHARM/ ЧАРІВНІСТЬ пов’язуються інформантами двох лінгвокультур з внутрішньою та зовнішньою здатністю людини приваблювати, зачаровувати, захоплювати інших людей. Відмінності в сприйнятті цих концептів виявляються у тому, що для англомовних інформантів чарівність є низкою засобів створення природного, невимушеного спілкування у побутовій та професійній сферах. Для українських інформантів чарівність є глибинною ознакою, пов’язаною з певними етичними цінностями, як-от: добро, щирість, порядність, чуйність, "зразками" яких є близькі люди, родичі і, перш за все, мати. Лінгвістична реконструкція концепту CHARM/ЧАРІВНІСТЬ показала, що даний концепт для носіїв української лінгвокультури є, скоріше, лакунарним, і його "освоєння" лише починається в актуальний період інтеграції української та західноєвропейської культур. В англійській лінгвокультурі даний концепт, навпаки, досить "прагматизований" і активно використовується в текстах-порадах з метою навчання позитивному іміджу в публічній та міжособистісній комунікації.

Біографія автора

Yuliia Tomchakovska, National University “Odessa Academy of Law”

PhD, Associate Professor 

Посилання

Агеичева О. И. Оценка обаяния телеведущего телезрителями с разными личностными качествами: дис. ... канд. психол. наук : 19.00.05 / О. И. Агеичева. – Москва, 2007. – 227 с.

Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. – Волгоград: Перемена, 2002. – 476 с.

Карасик В. И. Языковые ключи / В. И. Карасик. – М.: Гнозис, 2009. – 406 c.

Пименова М. В. Концепт СЕРДЦЕ: Образ. Понятие. Символ / М. В. Пименова: монография. – Кемерово: КемГУ, 2007. – 500 с.

Селіванова О. О. Сучасна лінгвістика: термінологічна енциклопедія / О.О. Селіванова. – Полтава: Довкілля-К, 2006. – 716 с.

Томчаковская Ю.О. Концепт CHARM/ЧАРІВНІСТЬ в английской и украинской лингвокультурах / Ю.О. Томчаковская. – Одесса: Видавничий дім «Гельветика», 2015. – 204 с.

Croft W. Cognitive Linguistics / William Croft. – Cambridge : Cambridge University Press, 2004. − 356 p.

Kayne R. S. Comparisons and contrasts / Richard S. Kayne. – Oxford : Oxford Univ. Press, 2010. – 272 p.

Müller E. B. Charisma – Mit Strategie und Persönlichkeit zum Erfolg : Der Charisma-Code / Eva B. Müller. – München : HaufeLexware GmbH & Co. KG, 2012. – 296 p.

Ogiermann E. On apologising in negative and positive politeness cultures / E. Ogiermann. – Amsterdam: Benjamins, 2009. – 223 p.

Pinker St. Language, cognition, and human nature: selected articles / St. Pinker. – Oxford: Oxford University Press, 2013. – 378 p.

Spencer-Oatey H. Culturally speaking : culture, communication and politeness theory / Helen Spencer-Oatey. – London : Continuum, 2008. – 372 p.

Suomela-Salmi E. Cross-linguistic and cross-cultural perspectives on academic discourse / E. Suomela-Salmi. – Amsterdam: Benjamins, 2009. – 299 p.

Wierzbicka A. Cross-Cultural Pragmatics. The Semantics of Human Interaction / Anna Wierzbicka. – Berlin, N. Y. : Mouton de Gruyter, 2003. – 502 p.

Академічний тлумачний словник української мови [Electronic resource]. – Mode of access: http://sum.in.ua/

Етимологічний словник української мови: В 7 т. / АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні; Редкол. О. С. Мельничук (головний ред.) та ін. – К.: Наук. думка, 1982.

The Concise Oxford dictionary of English etymology /Ed. by T.F. Hoad. Oxford : Clarendon press, 1986.

The Merriam-Webster Unabridged [Electronic resource]. – Mode of access: http://www.merriam-webster.com/dictionary

Мистецтво чарівності. – [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://megasite.in.ua/12532 - mistectvo-charivnosti.html

Be charming. – [Electronic resourse]. – Mode of access: http://www.wikihow.com/Be-Charming

Captivate people. – [Electronic resourse]. – Mode of access: http://www.wikihow.com/Captivate-People

How to fascinate people. – [Electronic resourse]. – Mode of access: http://www.billionairebelief.com/how-to-fascinate-captivatepeople-in-30seconds-or-less/

Magnetic personality. – [Electronic resourse]. – Mode of access: http://www.williambutler.ca/2014/02/magnetic-personality/ Ageicheva, O. I. (2007). The evaluation of charm of an anchorperson by the viewers with different personal qualities [Ocenka obajanija televedushhego telezriteljami s raznymi lichnostnymi kachestvami]: dis. ... kand. psihol. nauk : 19.00.05, Moskva, 227.

Croft, W. (2004). Cognitive Linguistics. Cambridge : Cambridge University Press, 356.

Karasik, V. I. (2002). Language circle: personality, concepts, discourse [Jazykovoj krug: lichnost', koncepty, diskurs]. Volgograd: Peremena, 476.

Karasik, V. I. (2009). Language keys [Jazykovye kljuchi]. M.: Gnozis, 406.

Kayne, R. S. (2010). Comparisons and contrasts. Oxford : Oxford Univ. Press, 272.

Müller, E. B. (2012). Charisma – Mit Strategie und Persönlichkeit zum Erfolg: Der Charisma-Code. München : Haufe-Lexware GmbH & Co. KG, 296.

Ogiermann, E. (2009) On apologising in negative and positive politeness cultures. Amsterdam: Benjamins [in English].

Pinker, St. (2013) Language, cognition, and human nature: selected articles. Oxford: Oxford University Press, 378.

Pimenova, M. V. (2007) Concept HEART: image, notion, symbol [Koncept SERDCE: Obraz. Ponjatie. Simvol]. Kemerovo: KemGU, 500.

Selivanova, O. O. (2006). Modern linguistics: terminological encyclopedia [Suchasna linhvistyka: terminolohichna entsyklopediya]. Poltava: Dovkillya-K, 716.

Spencer-Oatey, H. (2008). Culturally speaking: culture, communication and politeness theory. London: Continuum, 372.

Suomela-Salmi, E. (2009) Cross-linguistic and cross-cultural perspectives on academic discourse. Amsterdam: Benjamins, 299.

Tomchakovska, Yu.O. 2015. Concept CHARM / CHARIVNIST in the English and Ukrainian linguistic cultures [Koncept CHARM / ChARІVNІST’’ v anglijskoj i ukrainskoj linvokul’turah]. Odessa: Vidavnichij dіm «Gel’vetika», 204.

Wierzbicka, A. (2003). Cross-Cultural Pragmatics. The Semantics of Human Interaction. Berlin, N. Y. : Mouton de Gruyter, 502.

Academic explanatory dictionary of the Ukrainian language [Akademichniy tlumachniy slovnik ukrayinskoyi movi]. – [Electronic resource]. – Mode of access: http://sum.in.ua/

Etymological dictionary of the Ukrainian language (1982) [Etymologichniy slovnik ukrayinskoyi movi]. Kiev: Naukova dumka.

The Concise Oxford dictionary of English etymology. (1986) /Ed. by T.F. Hoad. Oxford : Clarendon press.

The Merriam-Webster Unabridged [Electronic resource]. – Mode of access: http://www.merriam-webster.com/dictionary

The art of being charming [Mystetstvo charivnosti]. – [Electronic resourse]. – Mode of access: http://megasite.in.ua/125327-mistectvo-charivnosti.html

Be charming. – [Electronic resourse]. – Mode of access: http://www.wikihow.com/Be-Charming

Captivate people. – [Electronic resourse]. – Mode of access: http://www.wikihow.com/Captivate-People

How to fascinate people. – [Electronic resourse]. – Mode of access: http://www.billionairebelief.com/how-to-fascinate-captivatepeople-in-30seconds-or-less/

Magnetic personality. – [Electronic resourse]. – Mode of access: http://www.williambutler.ca/2014/02/magnetic-personality/

Опубліковано
2019-09-01