Особливості перекладу тропів М. Т. Рильським у романі О. С. Пушкіна «Євгеній Онєгін» (переклад порівнянь)
Анотація
У статті представлена характеристика перекладацької діяльності М.Т. Рильського, описано особливості передачі мовою перекладу оригінальних мовних засобів письменником і перекладачем, яким є М.Т. Рильський. Актуальність статті визначається необхідністю вивчення творчої майстерні видатних перекладачів із метою виявлення засобів увиразнення мови на стику культур, порівнюючи мовні засоби двох мов. Мета статті полягає в описі перекладацької діяльності М.Т. Рильського. Об’єктом дослідження є російсько-українська перекладацька майстерня М.Т. Рильського. Предметом дослідження є мовні засоби, використані в оригіналі твору «Євгеній Онєгін» та ін. і їхнє відтворення в текстах перекладу М.Т. Рильського.
Посилання
Білецький О.І. Творчість М. Рильського / О.І. Білецький. – К. : Дніпро. 1985. – 180 с.
Егрова Е. Мастерство перевода / Е. Егорова. – Москва : Сов.писатель. 1977. – 558 с.
Зарицький М.С. Переклад: створення та редагування : Посібник / М.С. Зарицький. – К. : Парламентське видавництво, 2004. – 120 с.
Крижанівський С.А. Максим Рильський / С.А. Крижанівський. – К. : Вища школа. 1985. – 125 с.
Неборячок Ф. О.С. Пушкін українською мовою / Ф. Неборячок. – Львів. 1958. – 182 с.
Гудзій М. Поезія О.С. Пушкіна в українських перекладах / М. Гудзій // Вітчизна. – 1955. – № 8. – С. 108–124.
Єрмоленко С.Я. З повагою і трепетною любов’ю до О.С. Пушкіна / С.Я. Єрмоленко // Мовознавство. – 1975. – № 1. – С. 61–72.
Кирилюк Е. Школа поэтического мастерства / Е. Кирилюк // Радуга. – 1969. – № 10. – С. 152–158.
Рильський М.Т. Пушкін українською мовою / М.Т. Рильський. – Зібр. творів : Т. 16 : Фольклористика, теорія перекладу, мовознавство. – К. : Наук.думка, 1987. – С. 212–222.
Пушкин А.С. Евгений Онегин [вступит. статья и коммент. А. Тархова]. – М. : Худ.литература. 1978. – 302 с.
Рильський М.Т. Поетичні переклади / М.Т. Рильський. – Зібр. творів : Т.5 : Поетичні переклади. – К. : Наук.думка, 1984. – 450 с.
Левик В.В. О точности и верности / В.В. Левик // Перевод – средство взаимного сближения народов. – Москва. 1987. – С. 520–528.