Причини міжкультурних комунікативних невдач у професійній діяльності перекладача

  • Діана Анатоліївна Запорожець Черкаський державний технологічний університет
Ключові слова: міжкультурна комунікація, міжкультурна компетенція, трансфер культури, вербальне спілкування, паралінгвістичні явища

Анотація

Стаття присвячена дослідженню аспектів діяльності перекладача як посередника в здійсненні «діалогу культур». У роботі аналізуються ситуації міжкультурної комунікації в професійній діяльності перекладача та вплив культурно-специфічних особливостей на досягнення мовленнєвого взаєморозуміння між представниками різних народів.

Біографія автора

Діана Анатоліївна Запорожець, Черкаський державний технологічний університет

старший викладач кафедри романо-германської філології та перекладу, кандидат педагогічних наук

Посилання

Ammann M. Fachkraft oder Mädchen für alles? – Funktionen und Rolle des Translators als Dolmetscher und Begleiter ausländischer Delegationen. – Spillner, 1990. – S. 84-85.

Eugene N. Semantic Structure and Translating. In: Wilss, Wolfram/ Thome, Gisela: Aspekte der theoretischen

sprachenpaarbezogenen und angewandten Übersetzungswissenschaft II. – Heidelberg : Gross, 1974. – S. 33-37.

Gestik und Mimik – Körpersprache von Auge, Mund und Hände [Elektronische Ressource]. – Art des Zugriffs :

https://www.berufsstrategie.de/bewerbung-karriere-soft-skills/gestik-mimik.php.

Hinnenkamp V. Interkulturelle Kommunikation – strange attractions. In: Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik. Heft 93 (1994): Interkulturelle Kommunikation. – S. 46–74.

Interkulturelle Kompetenz // IKUD Seminare [Elektronische Ressource]. – Art des Zugriffs : https://www.ikud-seminare.de/veroeffentlichungen/interkulturelle-kompetenz.html.

Intercultural network //Thema Kultur [Elektronische Ressource]. – Art des Zugriffs : http://www.intercultural-network.de/einfuehrung/thema_kultur.shtml.

Kapp V. Übersetzer und Dolmetscher. Theoretische Grundlage, Ausbildung, Berufspraxis. – Heidelberg : Verlag Quelle und Meyer, 1974. – 218 S.

Koerfer A. Interkulturelle Kommunikation vor Gericht. Verständigungsprobleme beimfremdsprachlichen Handeln in einer kommunikationsintensiven Situation. Gisela / Graefen, Gabriele (Hrsg.): Texte und Diskurse. Methoden und Forschungsergebnisse der Funktionalen Pragmatik. – Opladen : 1994. – S. 351–373.

Maletzke G. Interkulturelle Kommunikation, zur Interaktion zwischen Menschen verschiedener Kulturen. – Opladen : Westdeutscher Verlag GmbH, 1996. – S. 9-10.

Манакін В.М. Мова і міжкультурна комунікація : навч. посіб. / В.М. Манакін. – К. : ВЦ «Академія», 2012. – 288 с.

Schulz von Thun, F., Miteinander reden, Störungen und Klärungen,Allgemeine Psychologie der Kommunikation. – Hamburg : Rowohlt Taschenbuch Verlag GmbH, 1999. – 25 s.

Stempel P. Zur Rolle des Übersetzers und Dolmetschers in der interkulturellen Kommunikation. Studienarbeit // GerhardMercator-Universität-Gesamthochschule. – Duisburg : 1999. – 32 s.

Wainwright G. Teach Yourself Body Language. – London : Hodder & Stoughton, 1999. – S. 191.

Опубліковано
2019-08-23