АНАЛІЗ МОРСЬКИХ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ У КОМПАРАТИВНОМУ АСПЕКТІ

  • Тетяна Анатоліївна Кокнова доцент кафедри англійської філології Державниого закладу «Луганський національний університет імені Тараса Шевченка»
Ключові слова: фразеологізми морської тематики, фразеологічна одиниця, види перекладу, компаративний аналіз

Анотація

Стаття присвячена дослідженню морських фразеологізмів в англійській мові у компаративному аспекті. У роботі аналізуються фразеологічні одиниці морської тематики, що порівнюються з перекладацької точки зору, виділені види перекладу, що можуть бути використані під час перекладу фразеологічних одиниць морської тематики філологами та перекладачами.

Біографія автора

Тетяна Анатоліївна Кокнова, доцент кафедри англійської філології Державниого закладу «Луганський національний університет імені Тараса Шевченка»

кандидат педагогічних наук

Посилання

1. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии / А.Д. Райхштейн. ‒ М. : Высшая школа,
1980. ‒ 143 с.
2. Райхштейн А.Д. О межъязыковом сопоставлении фразеологических единиц / А.Д. Райхштейн // Иностранные языки в
школе. – 1979. – № 4. – С. 31‒44.
3. Шепелева Е.В. Особенности перевода фразеологизмов / Е.В. Шепелева // Известия Пензенского государственного университета им. В.Г. Белинского. – 2009. – № 11(15) – С. 68‒72.
4. Teich E. Cross-Linguistic Variation in System and Text : A Methodology for the Investigation of Translations and Comparable
Texts / E. Teich. – Berlin, New York : Mouton de Gruyter, 2003. – 276 p.
5. Арсеньева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц / Е.Ф. Арсентьева. ‒ Казань, 1989. – 123 с.
6. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология / В.Г. Гак. ‒ М. : Междунар. отношения., 1977. – 246 с.
7. Бондаренко И.В. Английская терминология мореходства как предмет филологического исследования : дис. … канд. филол. наук : спец. 10.01.02 / И.В. Бондаренко. – М., 1992. – 263 с.
8. Шадрин Н.Л. Перевод контекстуально-преобразованных фразеологических едениц и семантико-стилистическая проблема : автореф. дис. … канд. филол. наук. : спец. 10.01.10 / Н.Л. Шадрин. ‒ М., 1970. ‒ 28 с.
9. Левицкая Т., Фитерман А. Обновление фразеологических единиц и передача этого приёма в переводе // Тетради переводчика. ‒ 1968. ‒ № 5. – С. 46‒48.
10. Арсентьева Ю. Сопоставительный анализ фразеологических эвфемизмов в английском и русском языках / Ю.Арсентьева // Русский язык как феномен культуры : матер. межвуз. науч. конф., Казань, 10‒11 декабря 2007 г. / КГУКИ. – Казань :
Изд-во «Плутон», 2008. – С. 187‒190.
11. Федоров А.В. Введение в теорию перевода / А.В. Федоров ‒ М., 1958. ‒ 174 с.
12. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика / Я.И. Рецкер. ‒ М., 1974. ‒ 185 с.
Джерела ілюстрованого матеріалу
13. Фаворов П.А. Англо-русский морской словарь : ок. 50 000 слов / П.А. Фаворов. ‒ М. : Сов. энциклопедия, 1973 ‒ 780 с.
14. Поваляев Г.Н. Англо-русский толковый словарь морских терминов / Г.Н. Поваляев. ‒ М. : Космосинформ, 1997 ‒ 214 с.
15. Nautrical Phrases [Електронний ресурс]. ‒ Режим доступу : http://www.phrases.org.uk/meanings/nautical-phrases.html.
16. Nautrical language [Електронний ресурс]. ‒ Режим доступу : http://see-the-sea.org/nautical/naut-body.htm.
17. Nautical & Sailing Terms & Nomenclature [Електронний ресурс]. ‒ Режим доступу : http://www.photographers1.com/
Sailing/NauticalTerms&Nomenclature.html.
Опубліковано
2019-04-25